Yesterdays snow and the sun of Tomorrow.

A new article was published yesterday:Das Göttliche Weibliche PDF


“Schnee von gestern!”
german saying (snow of yesterday) = old news/nobody cares about it!
=
“kalter Kaffe!” (another one)


Mexico and a white Christmas really don’t go together, even though many efforts are made. I’ve even seen actual Snow – 5000m above sealevel, but it’s there –  Two days after the “dia de Guadalupe”  – on 14 December – the Christmas tree in Tequisquiapan’s market square was lit up for the first time this year, accompanied by ceremonial speeches from important figures in the town, marking the opening of the Christmas market.

The square was bursting with people, crowding around the few light sources available at the beginning so that they could see something. When all the words had been spoken and everyone had been thanked, the countdown began solemnly. Ten, nine, eight, … zero. The mayor flipped the main switch for the entire square, and a few minutes of bustling murmurs followed, because once again, everything happened simultaneously, making it impossible to take it all in.

After a minute and a dystopian amount of mobile phone videos, most people had returned to the analogue world. The main power supply lit up the entire Christmas market area, especially the “Christkörbchen” tree. Immediately afterwards, it began to snow from the roofs of the church, but before anyone could ask what was actually snowing, the fireworks started and illuminated the square in a variety of colours. Some of the trajectories would give the German fire safety officer sleepless nights, but here they created an intimate atmosphere. When you turned your gaze back to the hustle and bustle on the square, you noticed that there was a giant carousel, brightly lit and in full motion.

At this point, at the latest, the parents’ peace and quiet was gone. A bustle of activity finally spread throughout the area. Gone was the enlightenment; now it was bright. Children talked excitedly to their parents, eager to get to the carousel. The parents were more concerned with being at the front of the moving crowd so as not to have to deal with delays in the slow-moving traffic. Those standing in front of the church had inevitably discovered what was snowing there and focused their efforts on not getting any more soaked by the white, very wet foam flakes since no one was dressed for snow or rain. Those who had only observed the snow flurry from the sidelines naturally wanted to find out for themselves what was snowing there before the cartridge ran out.

If you still can’t picture it Ü :

 

 


“Wenn du denn Teller nicht aufisst, scheint morgen nicht die Sonne!”

deutsches Sprichwort


“If you don’t empty your plate, the sun won’t shine tomorrow!”
german saying

Tomorrow’s sunshine, on the other hand, may not be so cheerful, because the “pastel de frutas” (fruit cake) led me astray with my still rudimentary Spanish skills. This traditional Christmas pastry, which can best be compared to a sugary Christmas stollen, already makes me feel uneasy in Germany. Depending on the stollen, these little green sugar chemistry seals can be discreetly pushed aside, but I really couldn’t manage that with this one.

 

 

I almost made tomorrow’s sunshine happen, because my expectations were exceeded under the circumstances. The proof of the pudding is in the eating. (except with Brussels sprouts) Nevertheless, it remains a fruit cake. :§

If the sun really doesn’t come out, you can watch a small video about Artisanary in Yucatan here. about which I also wrote an article.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *